ترجمه ناتی آنلاین

فهرست

ترجمه ناتی چیست؟
علت محبوبیت ترجمه ناتی
هزینه ترجمه ناتی
مهر ناتی
اعتبار زمانی ترجمه ناتی
آیا نیاز به برابر با اصل مدارک فارسی دارم؟
سفارش آنلاین

ترجمه ناتی چیست؟

ترجمه ناتی، به عنوان بخشی از خدمات ما، بیشتر مورد استفاده متقاضیان ویزاهای استرالیا و نیوزلند است و توسط مترجمین تائید شده سازمان ناتی استرالیا انجام میشود. مدارک ترجمه شده توسط مترجمین ناتی نیازی به تاییدات رسمی مقامات دیگر ندارند و قابل ارائه به تمامی مراجع در استرالیا و نیوزلند هستند.

اکثر قریب به اتفاق متقاضیان مهاجرت به استرالیا از ترجمه ناتی استفاده میکنند.

بازگشت به فهرست

علت محبوبیت ترجمه ناتی

قابلیت استفاده گسترده

ترجمه ناتی مورد تایید تمامی مراجع در استرالیا و نیوزلند است و حتی در اکثر مواقع، توسط سایر کشورها نیز پذیرفته میشود.

هزینه کمتر از انواع دیگر ترجمه

با مهر ناتی دیگر لزومی به تائید ترجمه توسط مراجع رسمی نخواهد بود و نیازی به پرداخت هزینه های اضافه جهت تایید مدارک نیست.

سرعت بیشتر

دریافت تاییدات رسمی ترجمه در ایران مستلزم صرف حداقل چند روز کاری است که به ساعات کار سازمانهای دولتی ایران بستگی دارد. این در حالی است که برای امور ترجمه استرالیا، صرفا مهر ناتی مترجم برای دادن اعتبار به مدارک کفایت خواهد کرد.

امکان ترجمه مدارک غیر رسمی

با استفاده از مهر ناتی، امکان تائید مدارکی که در حالت عادی توسط مراجع رسمی قابل تائید نیستند وجود خواهد داشت. به طور مثال، ترجمه ناتی دانشنامه و ریزنمرات نیازی به تایید مدارک تحصیلی توسط دانشگاه ندارند و صرفا وجود مدارک صادرشده توسط دانشگاه برای ترجمه کفایت خواهد کرد.

عدم نیاز به مراجعه حضوری

مشتریان نیازی به مراجعه حضوری به دارالترجمه ندارند و ارسال مدارک از طریق واتس اپ، تلگرام یا ایمیل برای ترجمه ناتی امکان پذیر است.

بازگشت به فهرست

هزینه ترجمه ناتی 

برای مشاهده تعرفه ترجمه مدارک مختلف میتوانید روی هر دسته بندی کلیک کنید.

این تعرفه ها نهایی هستند و شامل ترجمه مدارک و الصاق مهر ناتی میشوند.


بازگشت به فهرست

مهر ناتی

تصویر زیر نمونه مهر ناتی است که جدیدا به صورت الکترونیک روی مدارک الصاق میشود:

اصالت و صلاحیت مترجم ناتی با اسکن QR Code بالا یا مراجعه به نشانی اینترنتی پایین مهر قابل تایید است.

بازگشت به فهرست

اعتبار زمانی ترجمه ناتی

حقیقت این است که هیچ مرجعی در استرالیا قانون خاصی درباره اعتبار زمانی مدارک ترجمه شده ندارد. با این وجود و برای جلوگیری از ایجاد هر گونه تاخیر در بررسی پرونده، میتوان مدارک را به دو‌ دسته حساس و غیر حساس از جهت زمانی تقسیم کرد:

مدارک حساس

مدارک حساس مانند شناسنامه، سند ملکی،‌موجودی بانکی و سایر مدارکی که ممکن است با گذر زمان تغییر کنند باید تا حد امکان به روز باشند.

به طور مثال، ارائه ترجمه به روز شناسنامه به اداره مهاجرت استرالیا این امکان را میدهد که از آخرین وضعیت تاهل و تغییر نام شما مطلع باشد. مثال دیگر، لزوم به روز بودن مدارک مالی مانند اسناد ملکی و بانکی هستند که باید آخرین وضعیت مالی را منعکس کنند.

مدارک غیر حساس

اداره مهاجرت سخت گیری زیادی برای به روز بودن ترجمه مدارکی که با گذر زمان تغییر نمیکنند، ندارد. یک مثال متداول، مدارک تحصیلی هستند که معمولا سازمانهای استرالیایی، سخت گیری زیادی برای به روز بودن تاریخ ترجمه آنها ندارند. البته در بعضی موارد، ترجمه قدیمی این نوع مدارک هم رد میشوند و از متقاضیان، ترجمه جدید درخواست میشود.

بازگشت به فهرست

آیا نیاز به برابر با اصل مدارک فارسی دارم؟

در پلمب ترجمه، اسکن فارسی مدارک باید به ترجمه های انگلیسی ضمیمه باشند. دقت داشته باشید که اداره مهاجرت استرالیا و اکثر سازمانهای ارزیابی مهارت معمولا الزامی به تصدیق مدارک فارسی ضمیمه شده ندارند.

در صورت نیاز به تصدیق مدارک فارسی در ترجمه، صرفا افراد تعیین شده از طرف اداره مهاجرت استرالیا مانند وکیل مهاجرت یا وکیل حقوقی، اجازه کپی برابر اصل مدارک را خواهند داشت و مترجم ناتی توانایی تصدیق مدارک فارسی را نخواهد داشت.

هزینه هر صفحه سرتیفای مدارک فارسی 25 هزار تومان می باشد.

بازگشت به فهرست

سفارش آنلاین

برای سفارش آنلاین، میتوانید مدارک را به آدرس ایمیل [email protected] ارسال کنید و یا با کلیک روی آیکون واتس اپ با ما در ارتباط باشید:

فرم ارزیابی رایگان مهاجرت به استرالیا